{"answer":"Cheesy.","author":"Михаил Иванов (Саратов)","batch_info":{"date":"01-May-2016","description":"Фестиваль \"Саратов-2016\"","filename":"sarat16.json","url":"/znatoki/boris/reports/201604Saratov.html"},"comment":"Считается, что благодаря Франклину Делано Рузвельту пошла в народ\nрекомендация \"Say cheese\". В 1940-х искусственная улыбка, достигаемая\nпроизнесением слова \"cheese\", отлично подходила для любого фото. Однако\nпозднее слово \"cheesy\" стало синонимом неискренности, поддельности,\nдурного вкуса и т.п.\nz-checkdb: Подпись к раздаточному материалу ошибочна: это не Франклин\nРузвельт, а американский дипломат Джозеф Дэвис, см.\nhttp://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_E._Davies (Евгений Рубашкин).","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета команды \"От винта -\nБратья по фазе\", \"Мавпочка змерзла\" и \"Ничоси\", а также Александра\nВаксмана, Бориса Гуревича, Елену Даскал, Дмитрия Когана, Андрея\nКокуленко, Николая Константинова, Александра Коробейникова, Станислава\nМереминского, Констанина Науменко, Антона Саввина, Алексея и Марию\nТрефиловых и Ульяну Фабричнину.","description":"(pic: 20160520.jpg)\nВ 1960-х годах в английском языке у одного прилагательного появилось\nзначение \"безвкусный, вульгарный, неискренний\". Напишите это английское\nприлагательное.","id":"Вопрос 12","next":139921,"num":246841,"redacted_by":"Михаил Иванов (Саратов)","source":"1. http://www.phrases.org.uk/meanings/say-cheese.html\n2. http://www.oxforddictionaries.com/ru/определение/английский/cheesy?searchDictCode=all","tour":"6 тур"}