{"answer":"\"Плавильный котел\".","author":"Михаил Иванов (Саратов)","batch_info":{"date":"30-Apr-2012","description":"Фестиваль \"Саратов-2012\"","filename":"sarat12.json","url":"/znatoki/boris/reports/201204Saratov.html"},"comment":"\"Фондю\" - в переводе \"расплавленный\". Ну и слияние культур, обозначаемое\nэтим словосочетанием, налицо - американская сеть со швейцарским блюдом.","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета: команду \"От винта -\nБратья по фазе\" (Харьков) и лично Дмитрия Башука; команду \"Минус один\"\n(Киев) и лично Константина Науменко; Юлию Воробьеву, Игоря Гельфонда и\nИлью Немца (Хайфа); Бориса Гуревича (Саратов); Александра Коробейникова\n(Саратов - Санкт-Петербург); Мишеля Матвеева (Санкт-Петербург);\nСтанислава Мереминского (Москва); Андрея Черданцева и Юлию Гафнер\n(Новосибирск).","description":"Напишите состоящее из двух слов название сети американских кафе,\nфирменное блюдо которой - фондю.","id":"Вопрос 8","next":330792,"num":246492,"redacted_by":"Михаил Иванов (Саратов)","source":"http://www.meltingpot.com/","tour":"6 тур"}