Так как блюдо, в названии которого используется английское слово, имеющее значение "поддельный, притворный", есть имитация супа из этого зеленого существа и обычно приготавливается из телятины, то художник нарисовал его с телячьей головой, хвостом и копытами на задних ногах. Переводчик не нашел в русском языке нужное слово, которое соответствовало бы упомянутому выше английскому, и воспользовался латынью. Получившееся в результате классического перевода существо по правилам русского языка должно быть женского рода, но обращаются к нему в мужском. Назовите его имя.
Квази (Черепаха Квази).
Комментарии:
Квази-черепаший суп (Mock-Turtle soup or mock-turtlesoup) есть имитация
супа из зеленой морской черепахи. Тениел нарисовал Черепаху Квази
(Mock-Turtle) именно так. Слово "квази" переводится с латыни "как будто,
будто бы" и используется в качестве приставки "мнимый, ненастоящий".
Редактор благодарит авторов, приславших свои вопросы, а также тестеров
пакета - команду Антона Губанова, команды "Привет, Петербург!" и
"Genius", Елену Богловскую, Дарью Матиясевич, Евгения Поникарова, Ксению
Тупицыну и Леонида Черненко.
Автор: Владимир Белкин (Москва)
Источник: 1. Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Комм. М. Гарднера, пер. с англ. Н.М. Демуровой. - М.: Наука, Главная редакция физико-математической литературы, 1991, с. 75, 77. 2. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1969, с. 485. 3. Современный словарь иностранных слов. - СПб.: Дуэт, 1994, с. 272.
Чемпионат: АИСТ-2003 (Американский Интеллектуальный Синхронный Турнир)
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 11
Показать как json