{"answer":"Жорж.","author":"Дмитрий Борок (Самара - Москва)","batch_info":{"comment":"Редакторы благодарят за помощь в подготовке пакета Максима Мерзлякова\n(Воронеж), Григория Алхазова (Кишинев), Галину Пактовскую, Алену\nБлинову, Александра Маркова, Серафима Шибанова, Никиту Поверинова,\nРината Сибаева, Станислава Мереминского, Владимира Цвингли, Иделию\nАйзятулову, Андрея Солдатова (Москва), Наталью Тарасову (Екатеринбург),\nАлексея Гилёва (Пермь), Алексея Королёва (Саратов), Дмитрия Когана\n(Фридрихсхафен), Сергея Терентьева (Санкт-Петербург), Ивана Ефремова\n(Ростов-на-Дону), Евгению Теплякову, Ярослава Котышова, Светлану\nБомешко, Дмитрия Заусаева (Таиланд), команду \"Йота Киля\" (Дрезден), а\nтакже Дениса Паншина (Самара); команду \"Эрудиты\" (Москва); команду\n\"Ксеп\" (Москва); команду \"Афина\" (Москва) и Александра Мартынова\n(Санкт-Петербург); Александра Кудрявцева (Николаев), Даниила Пахомова\n(Ростов-на-Дону), Артема Колесова, Виталия Фёдорова, Анну Ефимову (все -\nМосква); Садига Гамидова (Баку), Елену Антонову (Санкт-Петербург), Игоря\nМазина (Вашингтон), Антона Волосатова (Ивантеевка), Александра Зинченко\n(Ивано-Франковск), Илью Чадаева (Москва); Александра Коробейникова\n(Саратов - Москва).","date":"02-Dec-2017","description":"\"Самариум-2017\". ЧГК","filename":"samach17.json","redacted_by":"Александр Рождествин, Александр Карясов, Юрий Мотькин, Дмитрий Борок"},"comment":"В первом предложении бельгиец Пуаро обращается к слуге по-французски:\nЖорж. В оригинале эта разница на письме почти незаметна (французское\n\"Georges\" отличается от английского \"George\" только наличием буквы S на\nконце). Пуаро нередко называет Джорджа именно так (хотя иногда\nобращается к нему и по-английски, \"Джордж\").\n'We are going into the country, Georges,\" said Hercule Poirot to his\nvalet.\n'Indeed, sir?' said the imperturbable George.\nЛюбители апеллировать могут сказать, что, чтобы сделать \"Жоржа\" из\n\"Джорджа\", нужно не только вычеркнуть буквы, но и заменить строчную\nбукву \"ж\" прописной. Однако в вопросе говорилось, что вычеркнуть две\nбуквы необходимо, но не говорилось, что этого достаточно.","description":"<раздатка>\n- Мы едем за город, Джордж, - сказал Пуаро своему доверенному слуге и\nпомощнику.\n- В самом деле, сэр? - невозмутимо переспросил Джордж.\n</раздатка>\nПеред вами отрывок из рассказа Агаты Кристи. Переводчик рассказа на\nрусский язык упустил один интересный нюанс. Чтобы отредактировать\nперевод, необходимо вычеркнуть в одном из слов две буквы. Напишите\nслово, которое получится в результате.","id":"Вопрос 2","next":243083,"num":242562,"source":"1. А. Кристи. Лернейская гидра. http://flibusta.is/b/377084/read\n2. Agatha Christie. The Lernean Hydra. // Agatha Christie. Hercule\nPoirot: The Complete Short Stories. HarperCollins, 1999. P. 674.","tour":"1 тур"}