{"answer":"Цеце.","author":"Дмитрий Борок (Самара)","batch_info":{"comment":"Редактор благодарит за тестирование пакета команду \"Прочерк\" (Москва),\nАлексея и Марию Трефиловых (Калуга), Александра Ведехина (Таллин),\nкоманду \"От винта - Братья по фазе\" (Харьков), Сергея Спешкова и Юлию\nАрхангельскую (Москва), клуб интеллектуальных игр \"Имя розы\"\n(Ростов-на-Дону) и лично Сергея Абрамова, Алексея Богословского и Марию\nЮнгер (Санкт-Петербург).","date":"04-Dec-2010","description":"\"Самариум-2010\". ЧГК","filename":"samach10.json","redacted_by":"Дмитрий Борок (Самара)","url":"/znatoki/boris/reports/201012Samara.html"},"comment":"\"Близнецы из Абруцци\" - это две одинаковые буквы в слове \"Абруцци\", т.е.\n\"цц\".","description":"[Ведущему: слово \"Абруцци\" необходимо прочитать с удвоенной \"ц\",\nпримерно так: Абруц-ци. Но, естественно, не следует в явном виде\nговорить \"Абруцци, два це\".]\nВ итальянских кроссвордах нередки необычные определения. Вот пример\nтакого определения: \"Близнецы из Абруцци\". Правильный ответ звучит\nпо-русски так же, как название живого существа. Что это за живое\nсущество?","id":"Вопрос 9","next":201642,"num":242187,"source":"Л.В. Кучера Бози. Итальянские анекдоты, остроты и каламбуры с переводом\nи комментариями. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - С. 322.","tour":"3 тур. Блок 2"}