{"answer":"One gin.","author":"Дмитрий Борок (Самара)","batch_info":{"comment":"Благодарим за тестирование пакета команды \"Сальваторе\"\n(Санкт-Петербург), \"Гигантский заяц\" (Хайфа), \"Тачанка\"\n(Ростов-на-Дону), Бориса Шойхета (Франкфурт-на-Майне).","date":"14-Nov-2009","description":"\"Самариум-2009\". ЧГК","filename":"samach09.json","redacted_by":"Дмитрий Борок (Самара), при участии Александра Пономарева (Пермь)","url":"/znatoki/boris/reports/200910Samara.html"},"comment":"\"Relax! There's no cause for alarm - // I'm sure one gin can do no\nharm.\" Стихотворение написано онегинской строфой специально для\nиллюстрации этого размера.","description":"В вопросе слова \"ПАРА ПИВА\" являются заменой.\nБоб Ньюмен, знаток различных поэтических форм, написал стихотворение\nиз 14 строк. В стихотворении говорится главным образом о вреде излишнего\nпьянства. Однако последняя строка в дословном переводе на русский звучит\nтак: \"Уверен, ПАРА ПИВА не повредит\". Восстановите замененное\nсловосочетание по-английски.","id":"Вопрос 3","next":163414,"num":242121,"source":"http://www.volecentral.co.uk/vf/onegin.htm","tour":"3 тур. Блок 2"}