Американский переводчик Гарольд Стюарт создал, например, такое стихотворение: КОНЕЦ ОСЕНИ Осенний вечер: на столбе высОко Ворона восседает одиноко. Назовите автора, которого переводил Стюарт.


Басё.



Комментарии: Стюарт переводил японские хокку на западный лад - в виде рифмованных двустиший (с названием). В частности, это стихотворение - перевод хокку Басё, более известного у нас в переводе В. Марковой: На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер.

Автор: Дмитрий Борок (Самара)

Источник: Дж. Рейхолд. Пишите и наслаждайтесь хайку! - К.: София; М.: ИД "София", 2004. - С. 26.

Чемпионат: "Самариум-2009". Брейн-ринг

Номер: Вопрос 36


Показать как json