В близкородственных языках особенно часты случаи так называемых "ложных друзей переводчика", когда похожие слова обозначают разные вещи. Например, слово "зима" в сербском языке переводится на русский не как "зима", а как "холод". А сербское слово "игра" переводится на русский как ИКС. К ИКСАМ относятся и аркан, и давлури, и ехор, и куранта, и оберек, и фарандола. Назовите ИКС.


Танец.



Автор: Дмитрий Борок (Самара)

Источник: 1. Ф.Б. Альбрехт. Интерференция в переводе: только ли ошибка переводчика? // Ю.П. Сологуб. Теория и практика художественного перевода. - М.: Академия, 2005. - С. 264. 2. БЭКМ, ст. "Аркан", "Давлури", "Ехор", "Куранта", "Оберек", "Фарандола".

Чемпионат: "Самариум-2008". Брейн-ринг

Номер: Вопрос 62


Показать как json