{"answer":"\"Вихри враждебные веют над нами\".","batch_info":{"author":"Дмитрий Борок, Самара","date":"10-Nov-2001","description":"\"Самариум-2001\". Брейн-ринг","filename":"samabr01.json","kind":"Б","url":"/znatoki/boris/reports/200111Samara.html"},"comment":"Речь идет о \"Варшавянке\", она же когда-то \"Марш зуавов\". Последний\nвариант текста написан для официального гимна Варшавы.","description":"Во времена Великой Французской революции эту песню пели на слова Клода\nДелавиня польские эмигранты, служившие во французской армии. На родине\nее впервые официально исполнили в Варшаве 5 апреля 1831 года, во время\nвосстания, в переводе Сенкевича. Восставшие в 1864 году пели ее уже на\nслова Владимира Вольского. Еще один текст, известный нам по русскому\nпереводу 1895 года, написал Вацлав Свенцицкий. Сейчас к нему написан еще\nодин вариант текста, но первая строка осталась неизменной.\nВоспроизведите ее.","id":"Вопрос 17","next":217524,"num":240661,"source":"И-5/12-2000-7, \"Поляки снова поют Варшавянку\"."}