Авторы реферата, посвященного анализу литературного произведения, отмечают, что на языке оригинала ЕЕ прозвище звучит менее аппетитно, а именно "шарик сала". Напишите ЕЕ прозвище, принятое в русском переводе.
Пышка.
Комментарии:
Дословный перевод прозвища героини Ги де Мопассана Элизабет РуссЕ звучит
как "шарик сала".
Редакторы благодарят за помощь в подготовке пакета Андрея Кокуленко
(Омск), Евгения Полового (Краснодар), Андрея Погорелова (Краснодарский
край), Аркадия Илларионова (Воронеж), Галину Воловник (Рыбница), Николая
Касьяна (Ростов-на-Дону), Валерия Леонченко (Кишинев), Максима
Веслополова, Наталью Григорьеву, Алексея Моисеева, Аллу и Евгения
Муштай, Льва и Светлану Орловых, Дмитрия Петрова (все -
Санкт-Петербург).
Автор: Максим Драчёв (Кемерово)
Источник: http://www.km.ru/referats/332343-nekonstruktivnoe-protivorechie-v-strukture-novelly-gi-de-mopassana-pyshka
Чемпионат: Открытый чемпионат вузов России по ЧГК. 2014/15
Тур: Финал (Нижний Новгород). 1 тур
Номер: Вопрос 3
Показать как json