Авторы реферата, посвященного анализу литературного произведения, отмечают, что на языке оригинала ЕЕ прозвище звучит менее аппетитно, а именно "шарик сала". Напишите ЕЕ прозвище, принятое в русском переводе.


Пышка.



Комментарии: Дословный перевод прозвища героини Ги де Мопассана Элизабет РуссЕ звучит как "шарик сала".
Редакторы благодарят за помощь в подготовке пакета Андрея Кокуленко (Омск), Евгения Полового (Краснодар), Андрея Погорелова (Краснодарский край), Аркадия Илларионова (Воронеж), Галину Воловник (Рыбница), Николая Касьяна (Ростов-на-Дону), Валерия Леонченко (Кишинев), Максима Веслополова, Наталью Григорьеву, Алексея Моисеева, Аллу и Евгения Муштай, Льва и Светлану Орловых, Дмитрия Петрова (все - Санкт-Петербург).

Автор: Максим Драчёв (Кемерово)

Источник: http://www.km.ru/referats/332343-nekonstruktivnoe-protivorechie-v-strukture-novelly-gi-de-mopassana-pyshka

Чемпионат: Открытый чемпионат вузов России по ЧГК. 2014/15

Тур: Финал (Нижний Новгород). 1 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json