В словаре Ожегова и Шведовой таких слов вообще нет, а в словаре иностранных слов Крысина такими словами являются только "талреп" и "фалреп". Вероятно, поэтому в трех распространенных переводах на русский в названии одного существа переставлены местами две буквы. Как это существо называется в этих переводах?