В словаре Ожегова и Шведовой таких слов вообще нет, а в словаре
иностранных слов Крысина такими словами являются только "талреп" и
"фалреп". Вероятно, поэтому в трех распространенных переводах на русский
в названии одного существа переставлены местами две буквы. Как это
существо называется в этих переводах?