{"answer":"Заначка.","author":"Михаил Карпук (Минск)","batch_info":{"date":"30-Apr-2018","description":"18-й чемпионат России по ЧГК (Санкт-Петербург)","filename":"rusch18.json"},"comment":"Остальский пишет, что смысл этого слова очень сложно объяснить\nангличанам, ведь английские мужья никогда не припрятывали от жен и\nдругих домочадцев часть своей зарплаты. Словари предлагают варианты\n\"nest egg\" и \"cushion\", но это всё не то. Запасной вопрос - тоже своего\nрода заначка.","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке тура Анастасию Балмакову,\nАлександру Ермалович, Алену Ваксман-Атрохову, Василия Бобкова, Дарью\nСоловей, Елену Потанину, Ию Метревели, Романа Оркодашвили, Андрея\nКоробейника, Игоря Шпунгина, Римму Ионтель, Вадима Барановского,\nВладимира Грамагина, Григория Острова, Олега Гольденштейна, Константина\nБрифа, Ольгу Донич, Елену Лесных, Олега Спирта, Сергея Барабаша, Вадима\nСолодухина, Юлию Затуловскую, Евгения Затуловского, Романа Кацыва,\nАлександра Солодухина, Ксению Шагал, Эдуарда Шагала, Ольгу Деркач,\nВладислава Быкова, Константина Изъюрова, Викторию Штратникову, Евгения\nПоникарова, Юлию Лободу, Святослава Косовича, Константина Малютина,\nРомана Петракова, Дмитрия Шевлякова.","description":"Журналист Андрей ОстАльский, живущий в Великобритании, пишет, что это\nрусское слово невозможно адекватно перевести на английский язык.\nБлижайшие по смыслу варианты буквально означают \"яйцо в гнезде\" или\n\"подушка\". Назовите это слово.","id":"Вопрос 1","next":167066,"num":237391,"redacted_by":"Михаил Карпук (Минск)","source":"А.В. Остальский. Иностранец Ее Величества.\nhttp://flibusta.is/b/328293/read","tour":"Перестрелка"}