В английском языке есть слово, которое можно дословно перевести как "хребет сельди". Слово обозначает способ, которым можно как подниматься, так и класть. Смысловым переводом этого слова на русский можно назвать героиню музыкального произведения. Назовите эту героиню.


Елочка.



Комментарии: Имеется в виду структура "елочкой", которую напоминает хребет сельди. Елочкой поднимаются на лыжах, когда дорога идет вверх, елочкой кладут паркет.
Редакторы благодарят за тестирование и ценные советы: команды "Против Ветра" (Дюссельдорф), "Суббота 13-е" (Нью-Йорк), "Оки-Доки" (Мюнхен), "Тормоза" (Пало-Альто), "Бандерлоги" (Запорожье), "ОНУ" (Одесса), а также Ольгу Дубинскую (Страсбург), Бориса Долинского (Берлин), Павла Худякова (Кельн), Тимура Сайфуллина (Уфа), Сузи Бровер (Хайфа), Сергея Шорина (Краснодар), Наталью Кудряшову (Санкт-Петербург), Евгения Миротина (Минск), Сергея Ефимова (Волгоград).

Автор: Борис Шойхет (Франкфурт)

Источник: 1. http://dic.your-english.ru/word/herringbone 2. http://skisport.narod.ru/article/techn11.html 3. http://www.parket-klass.ru/pro_parket/sposoby_ukladki_parketa

Чемпионат: 12-й чемпионат России по ЧГК (Москва)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 14


Показать как json