В английском языке есть слово, которое можно дословно перевести как "хребет сельди". Слово обозначает способ, которым можно как подниматься, так и класть. Смысловым переводом этого слова на русский можно назвать героиню музыкального произведения. Назовите эту героиню.
Елочка.
Комментарии:
Имеется в виду структура "елочкой", которую напоминает хребет сельди.
Елочкой поднимаются на лыжах, когда дорога идет вверх, елочкой кладут
паркет.
Редакторы благодарят за тестирование и ценные советы: команды "Против
Ветра" (Дюссельдорф), "Суббота 13-е" (Нью-Йорк), "Оки-Доки" (Мюнхен),
"Тормоза" (Пало-Альто), "Бандерлоги" (Запорожье), "ОНУ" (Одесса), а
также Ольгу Дубинскую (Страсбург), Бориса Долинского (Берлин), Павла
Худякова (Кельн), Тимура Сайфуллина (Уфа), Сузи Бровер (Хайфа), Сергея
Шорина (Краснодар), Наталью Кудряшову (Санкт-Петербург), Евгения
Миротина (Минск), Сергея Ефимова (Волгоград).
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт)
Источник: 1. http://dic.your-english.ru/word/herringbone 2. http://skisport.narod.ru/article/techn11.html 3. http://www.parket-klass.ru/pro_parket/sposoby_ukladki_parketa
Чемпионат: 12-й чемпионат России по ЧГК (Москва)
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 14
Показать как json