{"answer":"Кон.","author":"Константин Бриф (Принстон)","batch_info":{"date":"21-Mar-2009","description":"9-й чемпионат России по ЧГК (Санкт-Петербург, фестиваль \"Весна в ЛЭТИ\")","filename":"rusch09.json","url":"/znatoki/boris/reports/200903SPbLETI.html"},"comment":"Набокова часто сравнивали с Джозефом Конрадом, который, будучи поляком,\nписал на английском языке. Сам Набоков считал это сравнение слишком\nповерхностным и неточным - Конрад писал книги только по-английски, в то\nвремя как Набоков значительную часть своей жизни посвятил русской\nлитературе. Полностью фраза Набокова выглядит так: \"Я слишком стар,\nчтобы Конрадикально измениться\" (\"I am too old to change Conradically\").","comment1":"Редакторы благодарят тестеров пакета: команды \"Инк\" (США), \"Тормоза\"\n(США) и \"Против ветра\" (Германия).","description":"[Ведущему: цитату продиктовать под запись.]\nНабокова часто сравнивали с этим писателем, что самому Набокову не\nнравилось. Однажды он скаламбурил: \"Я слишком стар, чтобы радикально\nизмениться\". В этой цитате мы пропустили три буквы. Назовите их в\nправильном порядке.","id":"Вопрос 14","next":114923,"num":236523,"redacted_by":"Константин Бриф (Принстон), Олег Леденёв (Рэмзи), Григорий Остров\n(Нью-Йорк)","source":"1. Dear Bunny, Dear Volodya. The Nabokov-Wilson Letters, 1940-1971,\nedited by S. Karlinsky (University of California Press, 2001), p. 50.\n2. http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Nabokov\n3. http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Conrad","tour":"5 тур"}