Работая над переводом романа "Золотой теленок" на английский язык,
американец Мацей Сегловски не нашел в словарях прилагательного,
использованного при описании внешнего вида эпизодического персонажа, и
обратился за помощью к русским друзьям. Вскоре друзья прислали два
возможных объяснения этого слова. В неправильном объяснении упоминалось
расстояние в 30 с лишним километров, а в правильном - объект,
находящийся на Заставской улице. Назовите этот объект.