Цитата из перевода книги Норберта Винера, в которой речь идет о научных исследованиях: "... наш возможный враг не сумеет завладеть этим секретом по крайней мере еще несколько лет, в течение которых мы сможем создать новые, еще более разрушительные...". Далее в тексте идут два слова на русском языке, не согласующиеся с остальным предложением. Назовите их.


Знаю как.



Комментарии: Очевидно, в оригинале было "know-how", которые перевели дословно.

Автор: Сергей Николенко (Санкт-Петербург)

Источник: Винер Н. Я - математик. - М.: Наука, 1964.

Чемпионат: 6-й чемпионат России по ЧГК. Саранск

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json