Для того чтобы охарактеризовать это специфическое состояние, у
американцев в ходу словосочетание "гнев винограда", у англичан -
"слишком долго подвешенный", у французов - "деревянное рыло", у немцев -
"кошачий вой, плач", у португальцев - "откат, обратный прибойный поток".
А как это состояние называем мы, если по русской пословице именно оно, а
не его причина - настоящая беда?