Для того чтобы охарактеризовать это специфическое состояние, у американцев в ходу словосочетание "гнев винограда", у англичан - "слишком долго подвешенный", у французов - "деревянное рыло", у немцев - "кошачий вой, плач", у португальцев - "откат, обратный прибойный поток". А как это состояние называем мы, если по русской пословице именно оно, а не его причина - настоящая беда?