По измышлению одного известного автора, некий египтолог взялся переводить с редкого папируса песню строителей пирамиды Хеопса, и получился такой вот подстрочник: "Богиня утра овевает нас своим свежим дыханием; Это дыхание несется со стороны Нила. Моя подруга, чьи волосы подобны овечьей шерсти, Почему же ты не радуешься гонгу, зовущему На работу?" В общем, в течение тысячелетий весьма популярный текст. А приведите хотя бы одну строчку из аналога, более соответствующего нашему времени.
"Нас утро встречает прохладой, Нас ветром встречает река. Кудрявая, что ж ты не рада Веселому пенью гудка?"
Чемпионат: Игры в Ростовском клубе интеллектуальных игр "Имя розы". 2001 год
Тур: Вопросы команды "Фунт Изюма"
Номер: Вопрос 1
Показать как json