{"answer":"Квартальный надзиратель.","author":"Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион)","batch_info":{"comment":"Редакторы выражают сердечную благодарность за разнообразное участие и\nпомощь команде \"Сова нашла хвост\", Светлане и Дмитрию Барским (все -\nЛондон), Александру Ведехину (Таллин), Дмитрию Гиленко (Киев), Сергею\nКрупнику (Воронеж), Николаю Лёгенькому (Амстердам), Татьяне Луговской и\nСтаниславу Быцуню (оба - Варна), Игорю Мазину (Вашингтон), Ивану\nСемушину (Москва), Антону Тахтарову (Самара), Евгению Поникарову\n(Санкт-Петербург), Александру и Ольге Успановым (Москва).","date":"19-Oct-2014","description":"Кубок Провинций - 2014","filename":"provi14.json","redacted_by":"Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону), Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион), Сергей\nЕфимов (Волгоград), Павел Солахян (Ереван), Владислав Тартаковский\n(Хайфа), Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)","url":"/znatoki/boris/reports/201410Provinces.html"},"comment":"\"Quarterly Review\" переводится как \"Ежеквартальное обозрение\". Каламбур\nпро квартального надзирателя принадлежит, что любопытно, Дантесу.","description":"Как-то Пушкин собрался выпускать журнал вроде английского \"Quarterly\nReview\" [квОтэли ривьЮ], но не знал, как назвать. Один из приятелей\nпосоветовал назвать его \"ИКС\". Спустя несколько лет на вопрос прохожего\n\"Кого хоронят?\" не смогли ответить жандарм и будочник, и только ИКС\nсказал, что камер-юнкера Пушкина. Назовите ИКСА двумя словами.","id":"Вопрос 8","next":188814,"num":227442,"source":"1. В.В. Вересаев. Пушкин в жизни.\nhttp://thelib.ru/books/veresaev_v/pushkin_v_zhizni-read-45.html\n2. С. Витале. Тайна Дантеса, или Пуговица Пушкина.\nhttp://modernlib.ru/books/serena_vitale/tayna_dantesa_ili_pugovica_pushkina/read/.","tour":"1 тур"}