В 50-е годы прошлого века это произведение достигло во Франции заоблачных высот популярности. Однако буквальный перевод его названия на французский язык мог быть понят примерно как "проститутки воруют", поэтому во французском варианте в заголовке вместо одних "птиц высокого полета" появились другие. Как называлось это произведение в оригинале?


"Летят журавли".



Комментарии: Поскольку "журавли" во французском сленге обозначали проституток, их заменили на аистов. А слово "летят" имеет там омоним, обозначающий "красть". Фильм - обладатель Гран-при Каннского фестиваля 1958 года, при этом собрал вторую по числу кассу из всех фильмов-лауреатов Канн.

Автор: Матвей Сардон (Великий Новгород)

Источник: http://magazines.russ.ru/inostran/1998/4/rogov.html

Чемпионат: "Второй блин" (Великий Новгород)

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 7


Показать как json