<раздатка> Railsea </раздатка> В фантастическом романе Чайны МьЕвилля описан мир, в котором земля отравлена, и люди могут передвигаться между немногочисленными островками суши только на поездах. Каким словом Наталья Екимова перевела название романа на русский?


Рельсы.



Комментарии: В оригинальном названии железная дорога (railroad) смешана с морем (sea). Русский перевод названия соответствует оригиналу фонетически, и даже немного по смыслу.
Редактор благодарит за помощь в подготовке отдельных вопросов и тура в целом Максима Мерзлякова, Аркадия Илларионова, Александра Татаринцева, Юлию Мещерякову, Дмитрия Тарарыкова (все - Воронеж), Тимофея Бокова, Александру Балабан, Сергея Терентьева, Алексея Богословского (все - Санкт-Петербург), Сергея Лобачёва и Николая Слюняева (оба - Нижний Новгород), Александра Маркова, Игоря Тюнькина, Александра Коробейникова, Дмитрия Карякина, Иделию Айзятулову и Кирилла Железнова (все - Москва), Майка Иванова (Саратов), Дмитрия Когана (Фридрихсхавн), Дмитрия Сахарова (Ярославль), Антона Тахтарова и Дениса Паншина (оба - Самара), Галину Воловник (Рыбница), Евгения Быстрова (Балаково), Александра Кудрявцева (Николаев), Игоря Колмакова и Дмитрия Слоуща (оба - Тель-Авив), Александра Камаева и Людмилу Артамонову (оба - Казань), Дмитрия Слободянюка и Ксению Накладову (оба - Краков), Якова Шерешевского (Новосибирск), Вадима Молдавского (Лондон), Катерину Сосенко (Тюмень), а также команды "Лимпопо" (Санкт-Петербург) и "Сирвента" (Саратов).

Автор: Наиль Фарукшин (Навои - Москва)

Источник: https://fantlab.ru/work287559

Чемпионат: I Открытый студенческий кубок Прибалтики (Калининград)

Тур: 6 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json