<раздатка> Railsea </раздатка> В фантастическом романе Чайны МьЕвилля описан мир, в котором земля отравлена, и люди могут передвигаться между немногочисленными островками суши только на поездах. Каким словом Наталья Екимова перевела название романа на русский?
Рельсы.
Комментарии:
В оригинальном названии железная дорога (railroad) смешана с морем
(sea). Русский перевод названия соответствует оригиналу фонетически, и
даже немного по смыслу.
Редактор благодарит за помощь в подготовке отдельных вопросов и тура в
целом Максима Мерзлякова, Аркадия Илларионова, Александра Татаринцева,
Юлию Мещерякову, Дмитрия Тарарыкова (все - Воронеж), Тимофея Бокова,
Александру Балабан, Сергея Терентьева, Алексея Богословского (все -
Санкт-Петербург), Сергея Лобачёва и Николая Слюняева (оба - Нижний
Новгород), Александра Маркова, Игоря Тюнькина, Александра Коробейникова,
Дмитрия Карякина, Иделию Айзятулову и Кирилла Железнова (все - Москва),
Майка Иванова (Саратов), Дмитрия Когана (Фридрихсхавн), Дмитрия Сахарова
(Ярославль), Антона Тахтарова и Дениса Паншина (оба - Самара), Галину
Воловник (Рыбница), Евгения Быстрова (Балаково), Александра Кудрявцева
(Николаев), Игоря Колмакова и Дмитрия Слоуща (оба - Тель-Авив),
Александра Камаева и Людмилу Артамонову (оба - Казань), Дмитрия
Слободянюка и Ксению Накладову (оба - Краков), Якова Шерешевского
(Новосибирск), Вадима Молдавского (Лондон), Катерину Сосенко (Тюмень), а
также команды "Лимпопо" (Санкт-Петербург) и "Сирвента" (Саратов).
Автор: Наиль Фарукшин (Навои - Москва)
Источник: https://fantlab.ru/work287559
Чемпионат: I Открытый студенческий кубок Прибалтики (Калининград)
Тур: 6 тур
Номер: Вопрос 5
Показать как json