Существуют так называемые ложные друзья переводчика. Казалось бы, английское слово "Paramount" должно означать "Пикчерз Корпорейшн" или хотя бы "Кинокомпания", однако на самом деле по своему значению оно равнозначно названию литературного течения Гумилева, Нарбута и Городецкого, не путать с Галичем, Визбором и Городницким! Что же это за значение?