По-русски это два разных слова, а по-английски -- одно. Однако в изложении одного вольного переводчика известный вам симпатичный герой уверяет, что оба предмета, обозначаемые двумя разными русскими и одним английским словом, растут у него на клумбе. Что же у него там растёт?


НОГОТКИ (ИЛИ КОГОТКИ) И ГВОЗДИКИ.



Комментарии: Винни-Пух в переводе Бориса Заходера уверял, что коготки и гвОздики. Засчитывались все ответы, из которых было ясно, что команды вышли на клумбу Винни-Пуха, а что у него там на самом деле росло -- кто его знает, сказка ведь!

Автор: Сузи Бровер (Хайфа)

Источник: Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание.

Чемпионат: Большой Интернет-Турнир - 1

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 9


Показать как json