По-русски это два разных слова, а по-английски -- одно. Однако в изложении одного вольного переводчика известный вам симпатичный герой уверяет, что оба предмета, обозначаемые двумя разными русскими и одним английским словом, растут у него на клумбе. Что же у него там растёт?
НОГОТКИ (ИЛИ КОГОТКИ) И ГВОЗДИКИ.
Комментарии: Винни-Пух в переводе Бориса Заходера уверял, что коготки и гвОздики. Засчитывались все ответы, из которых было ясно, что команды вышли на клумбу Винни-Пуха, а что у него там на самом деле росло -- кто его знает, сказка ведь!
Автор: Сузи Бровер (Хайфа)
Источник: Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание.
Чемпионат: Большой Интернет-Турнир - 1
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 9
Показать как json