{"answer":"Зеркала.","author":"Михаил Берлов (Санкт-Петербург)","batch_info":{"date":"12-Nov-2010","description":"II чемпионат клуба \"Биологика\" (Санкт-Петербург)","filename":"biolog10.json","redacted_by":"Михаил Берлов (Санкт-Петербург)"},"comment":"А предыдущая песня, соответственно, называется \"Алиса\" (Alice).\nОтыгранный ранее вопрос N 4 о песне с упоминанием Чеширского кота может\nслужить своеобразной подсказкой, указывающей на неравнодушное отношение\nХэммилла к творчеству Льюиса Кэрролла.","description":"Название одной из песен Питера Хэммилла представлено женским именем. На\nсайте, посвященном творчеству музыканта, высказывается предположение,\nчто хотя сюжет песни, скорее всего, взят из жизни, это имя -\nвымышленное, позаимствованное у известной литературной героини. В\nкачестве основного аргумента приводится название следующей песни с того\nже альбома. В этом названии, переведенном на русский язык, мы пропустили\nпоследнее слово. Звучит оно так: \"По эту сторону [...]\". Напишите\nпропущенное слово.","id":"Вопрос 9","next":299246,"num":21669,"source":"1. http://www.hammill.ru/mas/over_frame.html\n2. Л. Кэрролл. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса.","tour":"1 тур"}