В русском переводе произведения нобелевского лауреата, выполненного Л. Брауде, инициатор метаморфозы, произошедшей с неким Хольгерссоном, назван домовым. В советской экранизации он назван по-другому, также как и средство его передвижения. Кем же был кинематографический аналог этого домового?
Гномом.
Комментарии: А гуся в оригинале звали Мортеном, а не Мартином.
Автор: Александр Петрусевич ("НТР")
Источник: С. Лагерлёф. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции. // Собрание сочинений в четырех томах. - Т. 2. - С. 8-10.
Чемпионат: IV Кубок Поволжской Лиги. 4 тур. Саранск
Тур: Дополнительные вопросы
Номер: Вопрос 2
Показать как json