В русском переводе произведения нобелевского лауреата, выполненного Л. Брауде, инициатор метаморфозы, произошедшей с неким Хольгерссоном, назван домовым. В советской экранизации он назван по-другому, также как и средство его передвижения. Кем же был кинематографический аналог этого домового?


Гномом.



Комментарии: А гуся в оригинале звали Мортеном, а не Мартином.

Автор: Александр Петрусевич ("НТР")

Источник: С. Лагерлёф. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции. // Собрание сочинений в четырех томах. - Т. 2. - С. 8-10.

Чемпионат: IV Кубок Поволжской Лиги. 4 тур. Саранск

Тур: Дополнительные вопросы

Номер: Вопрос 2


Показать как json