Этот роман был издан осенью 1955 года на английском языке. Его перевод на итальянский вышел в 1959 году, и в этом же году известный итальянский писатель опубликовал рассказ-пародию на этот роман. Оригинальное название пародии было получено заменой двух одинаковых букв в названии романа двумя другими одинаковыми буквами. Получившееся название обыгрывает итальянское слово, обозначающее родственницу по женской линии, обычно с избытком обладающую неким песенным "богатством", малое количество которого у героини пародируемого романа вызвало шок у многих читателей и долго мешало этот роман опубликовать. Назовите этот роман.


"Лолита".



Комментарии: Стало "Nonita", обыгрывая "Nonnita".

Источник: Темпест Р. Cogito, Eco sum. // "Звезда", 1998, N 3. - С. 189.

Чемпионат: IV Кубок Поволжской Лиги. 2 тур. Клуб "МИКС" (Саратов)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json