{"answer":"Скажи-ка, дядя, ведь недаром.","author":"Алексей Федякин (\"Без разницы\")","batch_info":{"comment":"Составитель пакета Андрей Попов благодарит за ценные замечания Дмитрия\nБорока (Самара - Москва), Павла Попова, Павла Зельтера, Михаила\nФельдмана, Дениса Паншина, Валерия Якубсона, Георгия Калихмана и Михаила\nШуваева (все - Самара).","date":"05-Feb-2012","description":"XV Кубок Поволжской Лиги. 2 тур. Самара","filename":"pliga152.json","redacted_by":"Андрей Попов"},"description":"<раздатка>\nСТРОЧКА ПРОПУЩЕНА\nТебя считают очень старым:\nВедь, право же, ты сед\nИ располнел ты несказанно.\nЗачем же ходишь постоянно\nНа голове? Ведь, право ж, странно\nШалить на склоне лет.\n</раздатка>\nПереводя \"Алису в Стране чудес\", Владимир Набоков отталкивался от\nотечественных реалий. Перед вами набоковский перевод кэрролловского\nпародийного стихотворения. Через минуту восстановите пропущенную в нем\nпервую строчку.","id":"Вопрос 11","next":278861,"num":213171,"source":"http://digestweb.ru/28920-alisa-v-strane-chudes-kakoj-perevod-skazki-nailuchshij.html","tour":"1 тур"}