Внимание, в вопросе есть замена. "ИКС яростно ревел на меня, пока я извлекал из его сердца лед", - писал Набоков в "Лолите". Пытаясь воссоздать язык Набокова, Геннадий Барабтарло в переводе книги "Лаура" использует вместо слова "ИКС" другое, архаическое слово, ошибочно считая их синонимами. Назовите шестибуквенное слово, которое использовал переводчик.
Ледник.
Комментарии: Ледник - это не холодильный аппарат, а погреб со льдом или снегом, в котором и летом можно хранить продукты.
Автор: Нина Кузнецова ("Справа")
Источник: 1. В.В. Набоков. Лолита. 2. http://magazines.russ.ru/october/2010/8/ba14.html
Чемпионат: XIV Кубок Поволжской Лиги. 4 тур. Саранск
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 9
Показать как json