Внимание, в вопросе есть замена. "ИКС яростно ревел на меня, пока я извлекал из его сердца лед", - писал Набоков в "Лолите". Пытаясь воссоздать язык Набокова, Геннадий Барабтарло в переводе книги "Лаура" использует вместо слова "ИКС" другое, архаическое слово, ошибочно считая их синонимами. Назовите шестибуквенное слово, которое использовал переводчик.