{"answer":"Попляши.","author":"Александр Либер (Санкт-Петербург)","batch_info":{"date":"20-May-2016","description":"Синхронный турнир \"Owl right\"","filename":"owl16.json","url":"/znatoki/boris/reports/201605Owl.html"},"comment":"В басне пятиборцу говорят: \"Здесь тебе Родос, здесь и прыгай\". Русский\nчитатель того времени вряд ли хорошо представлял себе, что такое\nпятиборье. Так что в переводе пятиборец заменен плясуном, которому\nговорят: \"Здесь Родос для тебя, здесь ну-тка попляши\". Другая басня,\nзаканчивающаяся словом \"попляши\", - \"Стрекоза и Муравей\" Крылова.","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета Илью Немца (Хайфа),\nДаниила Пахомова (Ростов-на-Дону), Мишеля Матвеева (Санкт-Петербург),\nЕвгения Поникарова (Санкт-Петербург), Александра Рождествина (Самара),\nЮрия Разумова (Минск), Дмитрия Слоуща (Хайфа), Николая Слюняева (Нижний\nНовгород), Сергея Терентьева (Санкт-Петербург), Наиля Фарукшина (Навои -\nМосква) и команду \"Рабочее название\" (Санкт-Петербург).","description":"В России восемнадцатого века не слишком хорошо разбирались в спорте.\nВозможно, поэтому басня Эзопа про хвастливого пятиборца в переводе\nТредиаковского оканчивается тем же словом, что и другая басня. Напишите\nэто слово.","id":"Вопрос 15","next":46902,"num":205771,"redacted_by":"Александр Либер (Санкт-Петербург)","source":"1. http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/08sochineniya/111.htm\n2. http://www.rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/070.htm","tour":"3 тур"}