{"answer":"На севере диком стоит одиноко на голой вершине сосна.","batch_info":{"date":"00-Oct-1995","description":"Бердянск-95, вопросы ЧГК","filename":"berd95ch.json"},"description":"В подлиннике это дерево - мужского рода. В переводах Тютчева, Фета и\nМайкова - это кедр. Приведите первую строчку наиболее известного\nперевода этого стихотворения, если, по мнению академика Щербы, его автор\n\"отнял у образа всю его любовную устремленность и превратил сильную\nмужскую любовь в прекраснодушные мечты\".","id":"Вопрос 3","next":306348,"num":20575,"tour":"Финал ЧГК"}