Валерий ШубИнский отмечает, что у молодого Мандельштама, претендовавшего на место в русской поэзии, были ОНИ. Распространена ошибочная версия, что в русский язык ИХ название пришло из голландского. Назовите ИХ.
Бакенбарды.
Комментарии:
Мандельштам хотел походить на Пушкина. Приведенная, например, в русской
Википедии этимология - скорее всего, ошибочная: ее авторов могло смутить
созвучие с "морским" словом "бакен". Хотя на самом деле "бакенбарды" -
от немецкого "Backen" ("щека").
За помощь в работе над пакетом редакторы благодарят Елизавету Болотову,
Елизавету Гогилашвили, Александра Григорьева, Марьяну Дедюшу, Юрия
Загребельного, Екатерину Плешакову, Виктора Райского, Айдера Усеинова
(все - Киев), Дмитрия Карякина и Николая Крапиля (оба - Москва), Инну
Семёнову (Винница), Дмитрия Слободянюка (Краков), Дмитрия Стрильчука
(Ровно), а также команду "Пахом Пихай" (Хельсинки).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы, Московская область)
Источник: 1. В.И. Шубинский. Владислав Ходасевич: Чающий и говорящий. http://www.flibusta.is/b/317457/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бакенбарды
Чемпионат: Открытый Всероссийский синхронный чемпионат - 2016/17
Тур: Этап 1
Номер: Вопрос 8
Показать как json