Валерий ШубИнский отмечает, что у молодого Мандельштама, претендовавшего на место в русской поэзии, были ОНИ. Распространена ошибочная версия, что в русский язык ИХ название пришло из голландского. Назовите ИХ.


Бакенбарды.



Комментарии: Мандельштам хотел походить на Пушкина. Приведенная, например, в русской Википедии этимология - скорее всего, ошибочная: ее авторов могло смутить созвучие с "морским" словом "бакен". Хотя на самом деле "бакенбарды" - от немецкого "Backen" ("щека").
За помощь в работе над пакетом редакторы благодарят Елизавету Болотову, Елизавету Гогилашвили, Александра Григорьева, Марьяну Дедюшу, Юрия Загребельного, Екатерину Плешакову, Виктора Райского, Айдера Усеинова (все - Киев), Дмитрия Карякина и Николая Крапиля (оба - Москва), Инну Семёнову (Винница), Дмитрия Слободянюка (Краков), Дмитрия Стрильчука (Ровно), а также команду "Пахом Пихай" (Хельсинки).

Автор: Михаил Малкин (Люберцы, Московская область)

Источник: 1. В.И. Шубинский. Владислав Ходасевич: Чающий и говорящий. http://www.flibusta.is/b/317457/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бакенбарды

Чемпионат: Открытый Всероссийский синхронный чемпионат - 2016/17

Тур: Этап 1

Номер: Вопрос 8


Показать как json