Надеюсь, большинство из вас знают, что "я" по-английски - "ай", а "да" - "йес"? Для взятия этого вопроса глубокие знания английского языка вам не потребуются. Английское выражение "son of a bitch" буквально переводится на русский как "сукин сын" и означает то же самое. Синонимичное, но более благозвучное выражение, вошедшее в английский язык из жаргона военных моряков, буквально переводится как "ПРОПУСК сын". Заполните пропуск.


Пушкин.



Комментарии: Не знаешь, что отвечать, - отвечай Пушкин! Son of a gun, буквально сын (корабельной) пушки, рожденный корабельной шлюхой под пушкой на палубе. Ай да Пушкин, ай да сукин сын!
Редакторская группа выражает благодарность тестерам пакета - Леониду Папкову (Торонто), Яну Приворотскому (Иерусалим), Ольге Успановой (Омск) и Вашингтонскому клубу ЧГК.

Автор: Игорь Мазин (Вашингтон)

Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Son_of_a_gun

Чемпионат: Открытый Всероссийский синхронный чемпионат - 2008/09

Тур: Этап 5

Номер: Вопрос 28


Показать как json