Надеюсь, большинство из вас знают, что "я" по-английски - "ай", а "да" - "йес"? Для взятия этого вопроса глубокие знания английского языка вам не потребуются. Английское выражение "son of a bitch" буквально переводится на русский как "сукин сын" и означает то же самое. Синонимичное, но более благозвучное выражение, вошедшее в английский язык из жаргона военных моряков, буквально переводится как "ПРОПУСК сын". Заполните пропуск.
Пушкин.
Комментарии:
Не знаешь, что отвечать, - отвечай Пушкин! Son of a gun, буквально сын
(корабельной) пушки, рожденный корабельной шлюхой под пушкой на палубе.
Ай да Пушкин, ай да сукин сын!
Редакторская группа выражает благодарность тестерам пакета - Леониду
Папкову (Торонто), Яну Приворотскому (Иерусалим), Ольге Успановой (Омск)
и Вашингтонскому клубу ЧГК.
Автор: Игорь Мазин (Вашингтон)
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Son_of_a_gun
Чемпионат: Открытый Всероссийский синхронный чемпионат - 2008/09
Тур: Этап 5
Номер: Вопрос 28
Показать как json