{"answer":"Журналист.","author":"Максим Мерзляков (Воронеж)","batch_info":{"date":"12-Dec-2009","description":"\"Беловежская зима - 2009\" (Брест)","filename":"belzim09.json","redacted_by":"Денис Рыбачук (Брест) - главный редактор, Павел Кочурко (Брест)","url":"/znatoki/boris/reports/200912Brest.html"},"comment":"В оригинале стояло наречие \"ImMEDIAtely\" - \"немедленно\", где буквы\n\"MEDIA\" были выделены капитализацией, как и буквы \"СМИ\" в русском\nпереводе. Характеризуют эти слова представителей СМИ - журналистов.","description":"[Ведущему: капитализацию не озвучивать!]\nПереводчик романа Ричарда Бротигана в одном из эпизодов предпочел\nупотребить наречие \"СМИренно\" вместо напрашивающегося \"немедленно\".\nНазовите профессию, действие представителей которой характеризовало это\nнаречие.","id":"Вопрос 9","next":286941,"num":20339,"source":"Р. Бротиган. Следствие сомбреро.","tour":"3 тур"}