{"answer":"Дублон.","author":"Оксана Гнатковская, Дмитрий Некрылов (оба - Киев)","batch_info":{"date":"00-000-2007","description":"Открытый Всероссийский синхронный чемпионат 2007-2008.","filename":"ovsch07.json"},"comment":"Далее по тексту идет \"Дивной властью наделен Дон Дублон\". Стихотворение\nо необыкновенной власти денег. В оригинале было \"Poderoso caballero es\ndon Dinero\", в русском переводе Михаил Донской воспользовался другой\nиспанской монетой. Это стихотворение было использовано в фильме \"Дон\nСезар де Базан\", однако этот конкретный отрывок в финальный вариант\nпесни не вошел.","date":"23-Sep-2007","description":"Прослушайте отрывок из стихотворения испанского поэта Франсиско де\nКеведо в переводе Михаила Донского:\nИз блестящего он рода:\nКровь золотоносных жил\nОн в наследство получил\nОт державного Восхода.\nГерцога и скотовода\nУравнять способен он...\nДалее упоминается испанский дворянин, о котором и ведется речь в этом\nотрывке. В дословном переводе с испанского он именовался бы \"Всемогущий\nкабальеро Дон Динеро\", но в переводе Донского для сохранения рифмы он\nполучил другое, более привычное нам имя. Воспроизведите его.","id":"Вопрос 15","next":109770,"num":203317,"redacted_by":"Григорий Алхазов, Максим Коцюруба (оба - Кишинев)","source":"http://lib.ru/INOOLD/KEWEDO/kevedo1.txt","tour":"Этап 1"}