Внимание, в вопросе есть замены. Переводы Максима Грека поставили под сомнение святость старых русских книг, в которых им было найдено множество ошибок. "Ты слушай меня да Максима Грека, - говорил Вассиан Патрикеев одному переписчику, - и как тебе велит писать и заглаживать Максим Грек, так учини. А здешние книги все лживые, и ВЕРШКИ здешние КОРЕШКИ, а не ВЕРШКИ". В данном случае "КОРЕШКИ" - существительное, но для нас это слово более привычно как женская форма прошедшего времени глагола, связанного, например, с душой. Что же в вопросе заменено на "КОРЕШКИ"?