Прозвище главного героя романа Киплинга "СтОки (или в русском переводе СтАлки) и компания" - можно перевести с английского как "проныра", "ловкач". Назовите фамилию советского писателя, сделавшего в конце 40-х годов прошлого века перевод этого романа на русский.


[Аркадий] Стругацкий.



Комментарии: Аркадий Стругацкий очень любил это произведение Киплинга. Братья Стругацкие произвели слово "сталкер" именно от прозвища его главного героя.

Автор: Даниил Синельников (Краснодар - Москва)

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Сталки_и_компания

Чемпионат: II Открытое Синхронное Индивидуальное Первенство (ОСИП-II)

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json