{"answer":"Иван [IV] Грозный.","author":"Артем Гулецкий (Минск)","batch_info":{"date":"31-Mar-2018","description":"Студенческий кубок княгини Ольги - 2018 (Витебск)","filename":"olga18st.json"},"comment":"Эпитет \"грозный\" имеет положительные коннотации, поскольку указывает на\nуважительное отношение. Жолковский замечает, что \"грозный\" лучше\nпереводить не словом \"terrible\" [тЕррибл], которое означает и что-то\nстрашное, и что-то просто плохое, а словом \"awesome\" [Осэм], которое в\nлитературном языке означает \"вызывающий благоговейный трепет\". От страха\nдо восхищения один шаг, к тому же других правителей России - Петра и\nЕкатерину по-английски называют словом \"great\" [грейт], т.е. \"великими\",\nили \"классными\".","comment1":"Редакторы благодарят за тестирование и ценные замечания Наталью\nЯковлеву, Алину Антипову, Дениса Галиакберова, Евгению Миллер, Михаила\nКипниса, Анастасию Мазурову, Игоря Торгаева, Анастасию Шаркову, Андрея\nСкиренко, Александра Печёного, Александра Коробейникова, Максима\nМерзлякова, Юрия Разумова, а также команды \"Здесь был этот русский\"\n(Москва), \"Поребрик\" (Тюмень), \"Das Gemeine\" [дас гемАйне] и \"Флуд\" (обе\n- Санкт-Петербург). Редакторы отдельно благодарят Марию Иванову,\nАлександра Мосягина, Никиту Воробьёва, Марию Подрядчикову, Александра\nВоробьёва, Михаила Попова, Владислава Тарасова и Александра Зайцева за\nпомощь в организации тестирований.","description":"<раздатка>\nThe Awesome\n</раздатка>\nЭпитет, которым ЕГО принято называть по-английски, может означать и\n\"плохой, негодный\". Поэтому Александр ЖолкОвский замечает, что эпитет\n\"awesome\" [Осэм] мог бы передать смысл лучше. Назовите ЕГО.","id":"Вопрос 6","next":208314,"num":195970,"redacted_by":"Артем Гулецкий (Минск) и Алексей Бороненко (Москва)","source":"А.К. Жолковский. Напрасные совершенства и другие виньетки.\nhttp://flibusta.is/b/401793/read","tour":"3 тур"}