{"answer":"\"Над вечным покоем\".","author":"Андрей Кудрявцев (Москва)","batch_info":{"comment":"В качестве первого тура марафона использовался синхрон \"Карельские\nпетроглифы\".","date":"30-Jan-2016","description":"Окский марафон - 2016 (Пущино)","filename":"okmar16.json","url":"/znatoki/boris/reports/201601Puschino.html"},"comment":"В первом случае слово \"покоем\" - это наречие, во втором -\nсуществительное. \"Над вечным покоем\" - известная картина Левитана. На\nкрупных застольях столы часто ставят покоем, т.е. буквой \"П\". Автор\nвопроса не знает японского, но предполагает, что в оригинале\nиспользовалось другое слово, так как в японском языке используются\nиероглифы, а не кириллица. Слово \"буквальный\" - тоже подсказка.","comment1":"Команда благодарит Елену Анциферову (Томск), Андрея Кокуленко (Омск),\nМаксима Мерзлякова (Воронеж), Константина Науменко (Киев), Алексея и\nМарию Трефиловых (Калуга), Евгения Назаренко и Ольгу Поволоцкую (оба -\nВоронеж) за тестирование и ценные замечания.","description":"Внимание, в вопросе слово \"ТАК\" заменяет другое слово.\nВ русском переводе одного из рассказов Акутагавы Рюноскэ при описании\nбанкета используется наречие \"ТАК\". Скорее всего, перевод не является\nбуквальным. В названии какого произведения 1894 года содержится\nсуществительное \"ТАК\"?","id":"Вопрос 21","next":72688,"num":192972,"redacted_by":"Евгений Кононенко","source":"1. Акутагава Рюноскэ. Зубчатые колеса.\nhttp://www.flibusta.is/b/121827/read\n2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Над_вечным_покоем","tour":"22 тур. \"Деннис Бархоппер\" (Воронеж - Москва)"}