{"answer":"Сергей Есенин.","author":"Игорь Колмаков (Хайфа)","batch_info":{"date":"01-May-2002","description":"4-й этап Кубка Украины 2001-2002. Одесса, \"ОдЕссея-2002\"","filename":"odess02.json","redacted_by":"Александр Либер, Евгений Поникаров"},"comment":"На персидском это как раз и означает \"люблю\", \"поцелуй\" и \"моя\". Именно\nэти слова Есенин хотел узнать у менялы. Однако, согласно тексту\nстихотворения, он их не узнал.","description":"Одна из форм глагола \"моhаббат\", существительное \"бус\" и притяжательное\nместоимение \"э-ман\". Назовите того, кто в двадцатых годах прошлого века\nхотел услышать эти слова, но, видимо, так и не услышал.","id":"Вопрос 15","next":224693,"num":187089,"source":"1. Lambton A. Persian Vocabulary. Cambridge, 1966.\n2. Текст стихотворения С. Есенина.\nhttp://www.klassika.ru:8014/stihi/esenin/ya-sprosil-segodnya.html\nЯ спросил сегодня у менялы,\nЧто дает за полтумана по рублю,\nКак сказать мне для прекрасной Лалы\nПо-персидски нежное \"люблю\"?\nЯ спросил сегодня у менялы,\nЛегче ветра, тише Ванских струй,\nКак назвать мне для прекрасной Лалы\nСлово ласковое \"поцелуй\"?\nИ еще спросил я у менялы,\nВ сердце робость глубже притая,\nКак сказать мне для прекрасной Лалы,\nКак сказать ей, что она \"моя\"?\nИ ответил мне меняла кратко:\nО любви в словах не говорят,\nО любви вздыхают лишь украдкой,\nДа глаза, как яхонты, горят.\nПоцелуй названья не имеет,\nПоцелуй не надпись на гробах.\nКрасной розой поцелуи рдеют,\nЛепестками тая на губах.\nОт любви не требуют поруки,\nС нею знают радость и беду.\n\"Ты - моя\" сказать лишь могут руки,\nЧто срывали черную чадру.","tour":"Тур 6"}