Первая часть немецкой пословицы призывает: "Быстрой воды не бойся". Переведя на русский язык вторую ее часть, которая звучит так: "Ди тОйфель хАузен ин штИллен вАссер" [Die Teufel hausen in stillen Wasser], напишите русскую пословицу.


В тихом омуте черти водятся.



Комментарии: Дословно: черти живут в спокойной воде.

Автор: Юлия Гафнер ("Квадратура круга")

Источник: Граф А.Е. Словарь немецких и русских пословиц. - СПб.: Лань, 1997. - С.33.

Чемпионат: 4 Чемпионат Новосибирска по ЧГК

Тур: Тур 6, команды "Квадратура круга" и "МММ".

Номер: Вопрос 10


Показать как json