Первая часть немецкой пословицы призывает: "Быстрой воды не бойся". Переведя на русский язык вторую ее часть, которая звучит так: "Ди тОйфель хАузен ин штИллен вАссер" [Die Teufel hausen in stillen Wasser], напишите русскую пословицу.
В тихом омуте черти водятся.
Комментарии: Дословно: черти живут в спокойной воде.
Автор: Юлия Гафнер ("Квадратура круга")
Источник: Граф А.Е. Словарь немецких и русских пословиц. - СПб.: Лань, 1997. - С.33.
Чемпионат: 4 Чемпионат Новосибирска по ЧГК
Тур: Тур 6, команды "Квадратура круга" и "МММ".
Номер: Вопрос 10
Показать как json