[Раздаются карточки со следующим рукописным текстом: Василий Аксенов, размышляя о переводах, спрашивал, остается ли американская проза сама собой, теряя свои ти-эйч и инговые окончания, когда втекает в наши "озера, берега которых поросли щавелем, [...], плющом?"] В принципе, мы могли бы задать этот вопрос и вслух. Тем не менее, мы изготовили и раздали всем 15 командам эти карточки. Надеемся, что это поможет вам абсолютно точно вставить в текст Аксенова пропущенное слово, не являющееся названием никакого живого существа и связанное со щавелем и плющом скорее фонетически, чем логически.