[Раздаются карточки со следующим рукописным текстом:
Василий Аксенов, размышляя о переводах, спрашивал, остается ли
американская проза сама собой, теряя свои ти-эйч и инговые окончания,
когда втекает в наши "озера, берега которых поросли щавелем, [...],
плющом?"]
В принципе, мы могли бы задать этот вопрос и вслух. Тем не менее, мы
изготовили и раздали всем 15 командам эти карточки. Надеемся, что это
поможет вам абсолютно точно вставить в текст Аксенова пропущенное слово,
не являющееся названием никакого живого существа и связанное со щавелем
и плющом скорее фонетически, чем логически.