В романе С. Витицкого "Бессильные мира сего" два персонажа разговаривают друг с другом, но упорно не хотят понимать того, о чем говорит собеседник, как будто говорят на разных языках. В результате, один из участников диалоги вспоминает английскую пословицу: "My poodle light, on dick as all?". Как же он интерпретирует эту фразу?
Мой пудель лает, он дико зол.
Комментарии: Звучит похоже.
Автор: Василий Сушков ("Парадигма")
Источник: С. Витицкий "Бессильные Мира Сего", Санкт-Петербург, Амфора, 2003.
Чемпионат: 4 Чемпионат Новосибирска по ЧГК
Тур: Тур 2, команды "Сигма" и "Парадигма"
Номер: Вопрос 6
Показать как json