В романе С. Витицкого "Бессильные мира сего" два персонажа разговаривают друг с другом, но упорно не хотят понимать того, о чем говорит собеседник, как будто говорят на разных языках. В результате, один из участников диалоги вспоминает английскую пословицу: "My poodle light, on dick as all?". Как же он интерпретирует эту фразу?


Мой пудель лает, он дико зол.



Комментарии: Звучит похоже.

Автор: Василий Сушков ("Парадигма")

Источник: С. Витицкий "Бессильные Мира Сего", Санкт-Петербург, Амфора, 2003.

Чемпионат: 4 Чемпионат Новосибирска по ЧГК

Тур: Тур 2, команды "Сигма" и "Парадигма"

Номер: Вопрос 6


Показать как json