{"answer":"Transformer.","author":"Вадим Барановский (Нью-Йорк)","batch_info":{"comment":"Редакторы турнира посвящают этот пакет светлой памяти одного из\nтестеров, замечательного американского знатока Виталия Абрамовича\nКолмановского. Мы также благодарим за тестирование Ольгу Ярославцеву\n(Торонто) и команды \"Суббота, 13\" (Нью-Йорк), \"Тормоза\" (Пало-Альто),\n\"Greedy Squirrel\" (Лондон), \"Потому что гладиолус\" (Хайфа), \"Инфи.\nЁжики\" (Рамат-Ган).","date":"05-Jul-2014","description":"\"Белые ночи - 2014\" (Санкт-Петербург)","filename":"beln14.json","redacted_by":"Владимир Грамагин (Нью-Йорк), Григорий Остров (Чикаго)","url":"/znatoki/boris/reports/201407SPb.html"},"comment":"Пропущено слово \"превращалка\". Японская компания \"ТакАра\" вместе с\nамериканской \"Хасбро\" выпускала первые серии игрушек-трансформеров.\nПоследние четыре строчки стихотворения довольно точно описывают принцип\nтрансформера.","description":"<раздатка>\nКружок, брусок и палка -\nГотова <...>.\nХочешь - будет самолет,\nХочешь - будет пароход,\nХочешь - будет грузовик.\nЧто ты хочешь - назови!\n</раздатка>\nПеред вами стихотворение из детской книжки. Переведите пропущенное\nслово на английский словом, которое стало популярно благодаря компании\n\"ТакАра\".","id":"Вопрос 5","next":5037,"num":17926,"source":"1. Э.М. Эмден. Дом с волшебными окнами.\nhttp://books.rusf.ru/unzip/add-2003/xussr_ty/emdene10.htm?7/9\n2. http://en.wikipedia.org/wiki/Transformers","tour":"4 тур"}