Неправильный перевод одного из оборотов Книги Иова пылкое средневековое
воображение превратило в образ фантастического существа с передней
частью огромной кошки и задней частью насекомого. "Его отец питается
мясом, но мать ест зерно... он не может есть мясо, ибо это противно
природе его матери, не может есть и зерно, ибо это противно природе его
отца. Посему он погибает из-за отсутствия пищи". Забавно, что существо с
таким названием вполне реально, хотя и совсем не похоже на это описание.
Что же это за существо?