Неправильный перевод одного из оборотов Книги Иова пылкое средневековое воображение превратило в образ фантастического существа с передней частью огромной кошки и задней частью насекомого. "Его отец питается мясом, но мать ест зерно... он не может есть мясо, ибо это противно природе его матери, не может есть и зерно, ибо это противно природе его отца. Посему он погибает из-за отсутствия пищи". Забавно, что существо с таким названием вполне реально, хотя и совсем не похоже на это описание. Что же это за существо?