Если солнце жжет, как в печке - Не купайся в горной речке: Человек ты иль гомункул - Заработаешь карбункул! Эти строчки представляют собой вольное стихотворное переложение предупреждения арабского ученого и врача Абу-ль-Фараджа, справедливое и в свете нынешних представлений. Правда, вместо "гомункула" было другое существо, а словом "карбункул" заменено другое слово, тоже многозначное. Догадавшись, какое это слово, переведите с одного восточного языка идиоматическое выражение "играть с карбункулом", если призыв к этому был лет тридцать-сорок назад весьма популярен.