Если солнце жжет, как в печке -
Не купайся в горной речке:
Человек ты иль гомункул -
Заработаешь карбункул!
Эти строчки представляют собой вольное стихотворное переложение
предупреждения арабского ученого и врача Абу-ль-Фараджа, справедливое и
в свете нынешних представлений. Правда, вместо "гомункула" было другое
существо, а словом "карбункул" заменено другое слово, тоже многозначное.
Догадавшись, какое это слово, переведите с одного восточного языка
идиоматическое выражение "играть с карбункулом", если призыв к этому был
лет тридцать-сорок назад весьма популярен.