Название статьи, опубликованной 140 лет назад в парижской газете "Charivari" [шариварИ], принято переводить отстраненно-нейтрально. Однако журнал "Discovery" [дискАвери] утверждает, что автор той статьи хотел поиздеваться, а потому в правильном переводе должно быть слово, например, "печатников". В предыдущем предложении мы пропустили четыре буквы в одном из слов. Напишите исходное слово.


Впечатленщиков.



Комментарии: Перевод "Выставка импрессионистов" дает впечатление о какой-то нейтральности повествования в статье. Однако журналист Луи Леруа, который и придумал слово "импрессионист", стремился не к нейтральности, а к издевке, потому вместо "импрессионисты" должно стоять какое-то слово с негативной коннотацией.
Редактор благодарит за тестирование вопросов Юрия Выменца, Сергея Коновалова, Александра Либера и Бориса Моносова (все - Санкт-Петербург), Николая Лёгенького и Евгения Миротина (оба - Минск), Максима Мерзлякова (Воронеж), а также команды "Ничоси" (Алматы), "Сборная Кирибати" (Санкт-Петербург), "Суббота, 13" (Нью-Йорк) и команду Фаика Гусейнова (Баку).

Автор: Александр Коробейников (Саратов)

Источник: "Discovery", декабрь 2014 - январь 2015 г. - С. 40.

Чемпионат: "Нехрустальная сова - 2016" (Ярославль)

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 6


Показать как json