Название статьи, опубликованной 140 лет назад в парижской газете "Charivari" [шариварИ], принято переводить отстраненно-нейтрально. Однако журнал "Discovery" [дискАвери] утверждает, что автор той статьи хотел поиздеваться, а потому в правильном переводе должно быть слово, например, "печатников". В предыдущем предложении мы пропустили четыре буквы в одном из слов. Напишите исходное слово.
Впечатленщиков.
Комментарии:
Перевод "Выставка импрессионистов" дает впечатление о какой-то
нейтральности повествования в статье. Однако журналист Луи Леруа,
который и придумал слово "импрессионист", стремился не к нейтральности,
а к издевке, потому вместо "импрессионисты" должно стоять какое-то слово
с негативной коннотацией.
Редактор благодарит за тестирование вопросов Юрия Выменца, Сергея
Коновалова, Александра Либера и Бориса Моносова (все - Санкт-Петербург),
Николая Лёгенького и Евгения Миротина (оба - Минск), Максима Мерзлякова
(Воронеж), а также команды "Ничоси" (Алматы), "Сборная Кирибати"
(Санкт-Петербург), "Суббота, 13" (Нью-Йорк) и команду Фаика Гусейнова
(Баку).
Автор: Александр Коробейников (Саратов)
Источник: "Discovery", декабрь 2014 - январь 2015 г. - С. 40.
Чемпионат: "Нехрустальная сова - 2016" (Ярославль)
Тур: 4 тур
Номер: Вопрос 6
Показать как json