{"answer":"Молния - в радугу.","author":"Леонид Климович (Гомель)","batch_info":{"date":"02-Jul-2005","description":"\"Белые ночи - 2005\" (Санкт-Петербург)","filename":"beln05.json","redacted_by":"Константин Кноп (Санкт-Петербург), Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)","url":"/znatoki/boris/reports/200507SPb.html"},"comment":"\"Барак\" на иврите - \"молния\" (премьер Эхуд Барак). Ваджра - молния на\nсанскрите; Биврёст - радуга у скандинавов.","description":"Пабло Неруда поэтически описывал миртового жука - неуловимого и яркого.\nЭто описание мы зашифруем так: \"Премьер-министр Израиля, наряженный в\nкартину Айвазовского\". Или проще: \"Один советский спутник связи,\nнаряженный во второй спутник связи\". Или уже совсем просто: \"Ваджра,\nнаряженная в Биврёст\". Разумеется, применены иносказания... Но все же\nдогадайтесь: что во что наряжено?","id":"Вопрос 14","next":228235,"num":17230,"source":"1. Неруда Пабло. Признаюсь: я жил. Воспоминания. Пер. с исп. - 2-е\nизд. - М.: \"Политиздат\", 1988, с.47.\n2. БЭКМ-2000, статьи \"Эхуд Барак\", \"Молния\", \"Радуга\", \"Айвазовский\",\n\"Ваджра\", \"Биврёст\".","tour":"2 тур"}