В английском парламенте к соратникам по партии принято обращаться "уважаемый друг", а к представителям оппозиционной партии - "уважаемый...", но не друг, а некое другое слово. Причем что интересно, по-английски подобное обращение к идейному противнику звучит вполне корректно и пристойно, а вот если точно перевести его на русский и обратиться так к депутату российской Госдумы, то он наверняка воспримет это как личное оскорбление. Так как же английские парламентарии обращаются к членам от противоположной партии? Ответ дайте, естественно, по-русски.