<раздатка> novio - no vio </раздатка> Внимание, в вопросе есть замена. Заканчивая статью об этимологии одного испанского слова, ее автор приводит каламбур, который вы видите на раздатке. На русский язык его можно перевести примерно так: "ИКС - тот, кто не видел". Назовите ИКСА по-русски.


Жених.



Комментарии: В чопорной Европе, собственно, до свадьбы - "ни-ни".

Автор: Екатерина Тартаковская, Дмитрий Смирнов (Москва)

Источник: 1. http://lengva.ru/etimologiya-slova/proisxozhdenie-slov-xolostyak-i-zhenix/ 2. http://www.translate.ru/dictionary/es-ru/novio

Чемпионат: Гран-при Бауманки - 2016/17. 3 этап. "22+, или 4 по 10"

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json